Archief van
Dag: 24 maart 2017

Het gaat goed!

Het gaat goed!

boekenweek2017[bron: nos.nl] Het gaat goed met het Nederlandse boek. Vanavond wordt met het traditionele Boekenbal de 82e Boekenweek geopend. Het is extra feestelijk voor het boekenvak dat de verkoop weer stijgt. Voor het tweede jaar op rij sinds de crisis is de omzet gestegen.

Het boekenweekgeschenk van dit jaar is  Makkelijk Leven, geschreven door de succesvolste auteur van Nederland, Herman Koch. Van zijn boek Het Diner zijn wereldwijd 2,5 miljoen exemplaren verkocht. Zijn boeken zijn vertaald in 42 talen voor 55 landen.

“Sinds het verschijnen van Het Diner in 2009 gaat er geen dag voorbij zonder vraag naar de rechten van Herman Koch”, vertelt rechtenmanager Dorien van Londen. Ze is op de Londense Boekenbeurs waar ze de rechten verkoopt van Nederlandse auteurs onder wie Herman Koch. “In korte tijd zijn er in Nederland 100.000 boeken van ‘Het Diner’ verkocht. Dat trekt de aandacht van het buitenland. Duitsland was snel geïnteresseerd, net als de Engelse en Amerikaanse markt.”

Wat meehielp bij de verovering van Amerika was juist een opvallend slechte recensie in de New York Times door Janet Maslin. “Zij noemde The Dinner een slecht boek over moreel verwerpelijke mensen. Dat maakte iedereen juist heel nieuwsgierig en toen is het balletje gaan rollen”, zegt Van Londen.

Wat Koch zo succesvol maakt is een combinatie van de tijdgeest, humor en vaart, denkt zijn vaste Engelse vertaler Sam Garrett. “Mijn landgenoten weten sociale satire te waarderen en dat het shockeert vinden ze interessant.”

Wel heeft Garrett even moeten zoeken naar de juiste toon en taal. “Koch vertaal je met beleid. Na de eerste dertig bladzijden van Het Diner miste ik de lichtvoetigheid. Ik had de tekst te mooi gemaakt. Toen ben ik opnieuw begonnen en had ik wel Hermans stem en tempo te pakken.”

 

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail
Twee auteurs

Twee auteurs

pradoWelke twee  auteurs  spelen een rol  in Tolky’s novelle Mondriaanzwart? Het zijn de Portugese denker en schrijver Amadeu de Prado, hij schreef zijn ene boek  Um ourives das palavras [Een goudsmid van woorden] (Lissabon 1975), en Harry Mulisch met zijn roman De verteller – of een idioticon voor zegelbewaarders (Amsterdam 1970).

mulisch5Mulisch zelf noemt De verteller hyperrealistisch. De geschiedenis is ondergeschikt aan de wijze van presenteren, waardoor het echter een moeilijk leesbaar boek is geworden. De kritiek reageerde in 1970 geïrriteerd; men sprak van een ‘on-boek’, ‘een lege verpakking’, ‘een boek van niks’, ‘geen boek’…

Tegenwoordig denk ik dat het zo in elkaar steekt: dat de erkenning van de verwarring de koninklijke weg is naar het begrijpen van de vertrouwde en toch raadselachtige ervaringen. Dat klinkt vreemd, ja eigenlijk absurd, dat weet ik. Maar sinds ik de zaak zo zie, heb ik het gevoel voor de eerste keer wakker en levend te zijn. — Amadeu de Prado

 

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail